สรฺวตฺรานุคตวินิศฺจยกอุศลฺยปฺรติลมฺภาย / อปิ ตุ ขลุ ปุนะ กุลปุตฺร ปฺรติภาตุ เต 'ยํ ธรฺมาโลกมุขปฺรเภทกอุศลฺยธรฺมปรฺยาโย พุทฺธานุภาเวน ตถาคตชฺญานาโลกาธิษฺฐาเนน สฺวกุศลมูลปริโศธนาย ธรฺมธาตุสุปรฺยวทาปนาย สตฺตฺวธาตฺวนุคฺรหาย ธรฺมกายชฺญานศารีราย สรฺวพุทฺธาภิเษกสํปฺรตีจฺฉนาย สรฺวโลกาภฺยุทฺคตาตฺมภาวสํทรฺศนาย สรฺวโลกคติสมติกฺรมาย โลโกตฺตธรฺมคติปริโศธนาย สรฺวชฺญชฺญานปริปูรณาย //
เพื่อการอบรมสัตว์โลกให้มีความพร้อม และเพื่อความเชี่ยวชาญในการจำแนกสภาวะ ดูก่อนกุลบุตร อีกประการหนึ่ง ได้ยินว่า เธอจงสอนธรรมนี้ และวิธีการอันแยบคายประเภทต่างๆ ในการประกาศธรรม ด้วยพุทธานุภาพ ด้วยญาณอาโลกและการอธิษฐานของตถาคต เพื่อการชำระกุศลมูลของตน เพื่อความบริสุทธิ์แห่งธรรมธาตุ เพื่ออนุคราะห์สัตว์โลก เพื่อธรรมกายคือสรีระแห่งญาณ เพื่อการอภิเษกจากพระพุทธเจ้าทั้งปวง เพื่อแสดงอัตภาพที่ขยายไปสู่โลกทั้งปวง เพื่อก้าวข้ามโลกคติทั้งปวง เพื่อความหมดจดแห่งคติธรรมที่เป็นโลกุตตระ เพื่อความบริบูรณ์แห่งสรวชญาณ|
To train the world's animals to be ready and for expertise in
classifying conditions Look, my dear son. Another thing: I heard that you must
teach this Dhamma. and various types of subtle methods in preaching the Dhamma
With Buddha's power With the knowledge of the world and the prayer of the
trīgata for the payment of one's merit For the purity of Dharma elements To
support animals in the world For Dhammakaya is the body of knowledge. For the
royal wedding of all Buddhas To express the self that extends to the entire
world. To transcend the world of all beliefs For the purity of mundane morality
For the perfection of paradise |
ปฺรกฤติธรฺมกายตํา จ สรฺวพุทฺธนามวตรติ, รูปกายลกฺษณานุวฺยญฺชนวิฐปนาลํการาภินิรฺหารํ
จาภินิรฺหรติ / อนภิลาปฺยรุตโฆษาปคตํ จ ปฺรกฤติศานฺตํ ตถาคตโฆษมธิมุจฺยเต, สรฺวสฺวรางฺควิภกฺติวิศุทฺธฺยลํการาภินิรฺหารํ
จาภินิรฺหรติ / เอกกฺษณตฺรฺยธฺวานุโพธํ จ พุทฺธานํา ภควตามวตรติ,
ย่อมได้ความเป็นธรรมกายอันเป็นภาวะปกติและเป็นธรรมของพระพุทธเจ้าทั้งปวง และย่อมบำเพ็ญเพื่อให้ได้รูปกายที่ประดับด้วยพุทธลักษณะและอนุพยัญชนะ เพื่อตถาคตโฆสะ อันเป็นเสียงที่ปราศจากคำพูดและการกล่าว มีธรรมชาติสงบและได้บำเพ็ญวิสุทธิอลังการสำหรับการจำแนกเสียงต่างๆ ย่อมก้าวลงสู่การตรัสรู้ของพระผู้มีพระภาคเจ้าทั้งในอดีต ปัจจุบัน และอนาคตได้ในเวลาเพียงขณะเดียว
One will gain Dhammakaya, which is
the normal and fair condition of all Buddhas. and practice in order to obtain a
body decorated with Buddha characteristics and consonants. For the
Tathagatakosa which is a sound without words and speech Have a calm nature and
have practiced the magic of discerning different sounds. One can step into the
enlightenment of the Lord Buddha in the past, present, and future in just one
moment.
เพราะได้โมษะอันไม่มีประมาณ
เพราะมีญาณอันไม่มีประมาณ เพราะมีอุบัติไม่มีประมาณ
เพราะมีเกษตรอันบริสุทธิ์ไม่มีประมาณ เพราะได้สั่งสอนสัตว์จำนวนมากไม่มีประมาณให้มีความพร้อม
เพราะได้บูชาพระพุทธเจ้าจำนวนมากไม่มีประมาณ เพราะมีธรรมกายไม่มีประมาณ
เพราะได้อภิญญาพละไม่มีประมาณ เพราะมีบริวารไม่มีประมาณ โพธิสัตว์จรรยาพละทั้งปวงย่อมโดดเด่นด้วยการได้ความไม่มีประมาณและด้วยการทำกายกรรม
วจีกรรม และมโนกรรมให้เกิดขึ้น
Because of the infinite delusion Because he has infinite wisdom.
Because there are no accidents. Because there is pure agriculture without
measure. Because he has taught countless animals to be ready. because he had
worshiped an incalculable number of Buddhas Because there is an immeasurable Dhammakaya. Because he had gained supernatural power
and strength that was immeasurable. Because there are no followers.
Bodhisatta's physical conduct is characterized by attaining infiniteness and by
producing physical kamma, verbal kamma, and mental kamma.
“พระองค์ทรงอยู่เหนือมโนทัศน์แห่งกายทั้งปวงแล้ว
ทรงบรรลุความอุเบกขาต่อกายทั้งปวง (และทรงเข้าใจนิมิตแห่งกาย ที่เป็นหมัน
และสุกงอมเพื่อสุกงอมแห่งสรรพสัตว์) พระองค์ทรงรับรู้กายแห่งสรรพสัตว์... กายทุ่ง
.. กายแห่งกรรม... กายสาวก... กายพระพุทธเจ้าผู้เดียวดาย... กายพระโพธิสัตว์...
กายของตถาคต... กายความรู้... กายธรรม... กายอวกาศ
เข้าใจความปรากฏแห่งจิตของสรรพสัตว์แล้วล่วงพ้นไปเพราะวินัยที่สุกงอมในเวลาอันสมควร
พระองค์จึงทรงตั้งกายแห่งกายไว้เหนือกายของตนเอง เช่นเดียวกัน
พระองค์ก็ทรงตั้งกายสนามเช่นเดียวกัน กายแห่งผลกรรม…”
"He, having transcended all
conceptualizations of the body, attains equanimity towards all bodies (and
understands the vision of bodies, the barren, and the ripe for the ripening of
beings). He perceives the body of beings... the field body... the body of
karmic fruition... the body of a disciple... the body of a solitary Buddha...
the body of a Bodhisattva... the body of a Tathagata... the body of
knowledge... the Dharma body... the space body.
Understanding the manifestation of beings' mental dispositions and transcending
them due to the discipline that ripens at the appropriate time, he establishes
the body of beings above his own body. Likewise, he establishes the field body,
the body of karmic fruition..."
รู้ว่าตถาคตกายเป็นกายประดับด้วยพุทธลักษณะและอนุพยัญชนะ
ย่อมรู้ว่าตถาคตกายเป็นกายมีรัศมี|
ย่อมรู้ว่าตถาคตกายเป็นมโนมยกาย ย่อมรู้ว่าตถาคตกายเป็นกายประกอบด้วยบุญ
ย่อมรู้ว่าตถาคตกายเป็นญาณกาย ย่อมรู้ว่าตถาคตกายเป็นธรรมกาย
ย่อมรู้ว่าญาณกายเป็นเครื่องพิจารณา ไตร่ตรองประกอบด้วยผลและเหตุ
ต่างโดยความเป็นโลกียะและโลกุตตระ และกำหนดยานทั้งสาม เป็นสาธารณะและอสาธารณะ
เป็นนิยานิกะและอนิยานิกะ (สภาพที่นำออกจากสังสารวัฏ) เป็นเสขะและอเสขะ ย่อมรู้ว่าธรรมกายเป็นความเท่าเทียมกัน
ไม่ถูกเบียดเบียน มีที่อยู่และอาการเป็นสิ่งกำหนดความมีอยู่
เป็นธรรมชาติมีอยู่ในสิ่งมีชีวิตและสิ่งที่ไม่มีชีวิต และเป็นสภาวะของพุทธะ ธรรมะ
และอริยสงฆ์
Know that the Tathagata is a body decorated with Buddha
characteristics and consonants. He knows that the Tathagata body is a radiant
body. He knows that the Tathagata body is a manomaya body. He knows that the
Tathagata body is a body endowed with merit. One knows that the Tathagata body
is a knowledge body. One knows that the Tathagata is Dhammakaya.
He knows that the body's perception is a consideration. Ponder consists of
effects and causes. Different by being mundane and mundane. and determine the
three vehicles It is public and non-public. It is Niyānika and Aniyaṇika. (The
state of being removed from samsara) is Sekha and Asekha. You know that Dhammakaya is equality. Not being oppressed It has a
place to live and symptoms determine its existence. It is naturally present in
living things and non-living things. and is the state of the Buddha, Dhamma,
and Noble Sangha.
โพธิสัตว์จรรยา
ย่อมรู้ความเป็นไปทั้งหมด (สมุทาคม) ตามความเป็นจริง. ย่อมรู้ความเป็นไปทั้งหมด คือตถาคตพละ
เวสารัชชกรณธรรม อาเวณิกพุทธธรรม รูปกายและธรรมกาย ตามความเป็นจริง.
ย่อมรู้ความเป็นไปทั้งหมด คือสรวชญาณพร้อมอาการทั้งปวง ตามความเป็นจริง.
Bodhisattva Ethics He knows all possibilities (Samudakam) as they
really are. He knows all existence, that is, Tathagatapala, Vesarajakaraṇadhamma.
Venik Phutthadhamma physical form and dhammakaya
As a matter of fact. He knows all the possibilities. It is parasavajāya with
all its symptoms. As a matter of fact.
0 ความคิดเห็น: