หลักฐาน ธรรมกาย ในอกฺษยมตินิรฺเทศ
ธรรมทรรศน์ รวบรวม
๑.
yā buddhavaṃsānupacchedatā dharmakāyāt, dharmavaṃsānupacchedatā dharmadhātvasaṃbhinnatayā,
saṃghavaṃsānupacchedatāsaṃskṛtaprabhāvanayā tac chīlam.
ยา พุทฺธวํสานุปจฺเฉทตา ธรฺมกายาตฺ, ธรฺมวํสานุปจฺเฉทตา ธรฺมธาตฺวสํภินฺนตยา, สํฆวํสานุปจฺเฉทตาสํสฺกฤตปฺรภาวนยา ตจฺ ฉีลมฺ.
morality is that which is the non-interruption
of the Buddhas’ lineage because of [attaining] the transcendent body,
non-interruption of the lineage of religious teaching because of [attaining]
non-separation from total reality, non-interruption of the lineage of the
religious community because the unconditioned is revealed.
๒.
yo bodhisattvaḥ samāpattikāle
buddhakāyālaṃkāratāṃ sākṣātkaroty ayaṃ tasyopāyaḥ; yo dharmakāyāsaṃbhinnaṃ dhyānaṃ dhyāyatīyaṃ tasya prajñā.
โย โพธิสตฺตฺวะ สมาปตฺติกาเล พุทฺธกายาลํการตํา สากฺษาตฺกโรตฺยฺ อยํ ตสฺโยปายะ; โย ธรฺมกายาสํภินฺนํ ธฺยานํ ธฺยายตียํ ตสฺย ปฺรชฺญา.
When the bodhisattva during his states of
concentration realizes the embellishment of a Buddha’s body [with the
characteristics of a great man and the marks of beauty (lakṣaṇānuvyañjana) ],
it is his expedient means; when he practises meditation inseparable from the
body of absolute reality, it is his insight.
๓.
sarvapuṇyajñānasaṃbhārasamudāgamataḥ dharmakāyapariniṣpattitaḥ arthacaryayā ca lokasya / .... caturvidhā ca
phalasaṃpat / jñānasaṃpat prahāṇasaṃpat prabhāvasaṃpad rūpakāyasaṃpac ca /
สรฺวปุณฺยชฺญานสํภารสมุทาคมตะ ธรฺมกายปรินิษฺปตฺติตะ อรฺถจรฺยยา จ โลกสฺย / .... จตุรฺวิธา จ ผลสํปตฺ / ชฺญานสํปตฺ ปฺรหาณสํปตฺ ปฺรภาวสํปทฺ รูปกายสํปจฺ จ /
๔.
vyañjanam iti yas
triratnaguṇānantavarṇanirdeśaḥ, artha iti yā buddhasya dharmakāyadarśanatā vigatarāganirodhadharmatāsaṃskṛtabuddhadharmasaṃghaguṇanirhārajñānam.
วฺยญฺชนมฺ อิติ ยสฺ ตฺริรตฺนคุณานนฺตวรฺณนิรฺเทศะ, อรฺถ อิติ ยา พุทฺธสฺย ธรฺมกายทรฺศนตา วิคตราคนิโรธธรฺมตาสํสฺกฤตพุทฺธธรฺมสํฆคุณนิรฺหารชฺญานมฺ.
The letter is displaying the endless praise of
qualities in the three jewels; while meaning is seeing the body of the Buddha
[including all] moments of existence, the state of moments of existence in
cessation where all passion has disappeared, the knowledge of attaining the
unconditioned qualities of the Buddha, his religion and congregation [that is,
knowledge understanding the qualities of the Buddha, his religion and the
congregation according to their essence in the highest meaning
(paramārthasvabhāvâdhigamajñāna) ].
๕.
ahaṃ taṃ tathāgatakāyaṃ dharmakāyaṃ vajrakāyam abhedyakāyaṃ dṛḍhakāyaṃ sarvatra dhātuviśiṣṭakāyaṃ
pratipatsye.
อหํ ตํ ตถาคตกายํ ธรฺมกายํ วชฺรกายมฺ อเภทฺยกายํ ทฤฒกายํ สรฺวตฺร ธาตุวิศิษฺฏกายํ ปฺรติปตฺสฺเย.
I will attain that body of the Tathāgatas, the
body of [all] moments of existence, the adamantine body, the uncrushable body,
the firm body, the body distinct from the threefold world.
ฉันจะได้บรรลุกายตถาคต ธรรมกาย
กายเพชร กายที่ไม่แตก กายที่แข็งแรง กายที่ไม่สามารถย่อยสลายได้
กายที่มั่นคง กายที่วิเศษจากธาตุทั้งปวง
ที่มา
https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=fulltext&view=fulltext&vid=424&level=1&cid=392844
วัชรกายของพระพุทธเจ้า ในสรรพชีวิตทั้งมวลเดิมแท้แล้วก็คือพุทธะ เมื่อเป็นธรรมกายจะต้องมีวัชรกายอีกภาคหนึ่ง พุทธจิตมีต้นกำเนิดจากอาทิพุทธทั้งสิ้น ดังนั้นพุทธะจิตและวัชรกายของเราก็คือพุทธจิตและวัชรกายของพระพุทธเจ้าด้วย
วัชรกายของพระพุทธเจ้า ในสรรพชีวิตทั้งมวลเดิมแท้แล้วก็คือพุทธะ เมื่อเป็นธรรมกายจะต้องมีวัชรกายอีกภาคหนึ่ง พุทธจิตมีต้นกำเนิดจากอาทิพุทธทั้งสิ้น ดังนั้นพุทธะจิตและวัชรกายของเราก็คือพุทธจิตและวัชรกายของพระพุทธเจ้าด้วย
0 ความคิดเห็น: