หลักฐานธรรมกาย ในมหาวยุตปัตติ
ธรรมทรรศน์
รวบรวม
๑.
ya eva dhātuḥ saṃsāre śodhyamānaḥ sa eva tu | śuddhaḥ sa eva
nirvāṇe dharmakāyaḥ sa eva hi ‖ yathā hi kṣīrasammiśraṃsarpimaṇḍaṃ
na dṛśyate | tathā hi kleśasammiśraṃ dharmadhātur na dṛśyate ‖ yathā
viśodhitaṃ kṣīraṃ ghṛtadravyaṃ sunirmalam | tathā viśodhitāḥ kleśā dharmadhātuḥ
sunirmalaḥ ‖ etc
- ย เอว ธาตุะ สํสาเร โศธฺยมานะ ส เอว ตุ ฯ ศุทฺธะ ส เอว นิรฺวาเณ ธรฺมกายะ ส เอว หิ ‖ ยถา หิ กฺษีรสมฺมิศฺรํสรฺปิมณฺฑํ น ทฤศฺยเต ฯ ตถา หิ เกฺลศสมฺมิศฺรํ ธรฺมธาตุรฺ น ทฤศฺยเต ‖ ยถา วิโศธิตํ กฺษีรํ ฆฤตทฺรวฺยํ สุนิรฺมลมฺ ฯ ตถา วิโศธิตาะ เกฺลศา ธรฺมธาตุะ สุนิรฺมละ ‖ เอตฺจฺ
ย เอว ธาตุะ สํสาเร โศธฺยมานะ ส
เอว ตุ ฯ
ศุทฺธะ ส เอว นิรฺวาเณ ธรฺมกายะ ส เอว หิ ‖ <๒>
“ธาตุ (ธาตุ) ที่บริสุทธิ์ในสังสารวัฏแล้ว แท้จริงแล้ว
บริสุทธิ์แท้จริง นั่นก็คือธรรมกายในพระนิพพานนั่นเอง”
“在轮回中被净化的元素(dhātu),确实,
清净,确实是涅槃法身,确实如此。”
Due to just that being purified
What is such circling’s cause,
This very purity is then nirvāṇa.
Likewise,
dharmakāya is
just this.
ยถา หิ กฺษีรสมฺมิศฺรํสรฺปิมณฺฑํ
น ทฤศฺยเต ฯ
ตถา หิ เกฺลศสมฺมิศฺรํ
ธรฺมธาตุรฺ น ทฤศฺยเต ‖ <๓>
ยถา วิโศธิตํ กฺษีรํ ฆฤตทฺรวฺยํ
สุนิรฺมลมฺ ฯ
ตถา วิโศธิตาะ เกฺลศา ธรฺมธาตุะ สุนิรฺมละ ‖ <๔>
เอตฺจฺ
“ฉันใดก็ไม่เห็นน้ำนมที่ผสมน้ำฉันใด
ในทำนองเดียวกัน ธรรมธาตุ (แดนแห่งธรรม) ที่ผสมกับกิเลสก็ไม่อาจเห็นได้
เช่นเดียวกับเนยใสที่เป็นสเตนเลสบริสุทธิ์ซึ่งมองไม่เห็นในนม
ในทำนองเดียวกัน เมื่อกิเลสถูกชำระให้บริสุทธิ์แล้ว พระธัมมธาตุก็จะบริสุทธิ์และปราศจากมลทิน”
dharmmakāya źes bya ba chos kyi sku yin te | saṅs rgyas kyi sa daṅ sbyar na chos kyi dbyiṅs rnam par
dag pa daṅ | me loṅ lta bu’i ye śes ni de bźin ñid (7) kyi raṅ bźin te chos kyi
sku źes bya |
ธาตุจะถูกทำให้บริสุทธิ์ในสังสาร
สาเหตุของสังสารก็เป็นฉันนั้น
ความบริสุทธิ์นี้จึงเป็นนิพพาน
ในทำนองเดียวกันกับธรรมกายเป็นเพียงแค่นี้
๒.
ya eva dhātuḥ saṃsāre śodhyamānaḥ sa eva tu |
śuddhaḥ sa eva nirvāṇe dharmakāyaḥ
sa eva hi ‖ 34
ย เอว ธาตุะ สํสาเร โศธฺยมานะ ส
เอว ตุ ฯ
ศุทฺธะ ส เอว นิรฺวาเณ ธรฺมกายะ ส เอว หิ ‖ ๓๔
Due to just that being purified
What is such circling’s cause,
This very purity is then nirvāṇa.
Likewise, dharmakāya is just this.
gaṅ źig ’khor ba’i rgyur
gyur pa | de ñid sbyaṅ ba byas pa las | dag pa de ñid mya ṅan ’das | chos kyi sku yaṅ de ñid do ‖ [2]35
其性即生死 淨時亦復然 清淨是涅槃
亦即是法身{2}36
ธาตุจะถูกทำให้บริสุทธิ์ในสังสาร
สาเหตุของสังสารก็เป็นฉันนั้น
ความบริสุทธิ์นี้จึงเป็นนิพพาน
ในทำนองเดียวกันกับธรรมกายเป็นเพียงแค่นี้
0 ความคิดเห็น: