วันพฤหัสบดีที่ 6 ธันวาคม พ.ศ. 2561

หลักฐานธรรมกายในคัมภีร์ โพธิจรยาวตาร

SHARE

หลักฐานธรรมกายในคัมภีร์ โพธิจรฺยวตรปนฺชิก
ธรรมทรรศน์ รวบรวม
Prajnakaramati: Bodhicaryavatarapanjika  ปฺรชฺนกรมติ: โพธิจรฺยวตรปนฺชิก

๑.
sugatān sasutān sadharmakāyān praṇipatyādarato 'khilāṃśca bandyān /
sugatātmajasaṃvarāvatāraṃ kathayiṣyāmi yathāgamaṃ samāsāt // Bca_1.1 //

สุคตานฺ สสุตานฺ สธรฺมกายานฺ ปฺรณิปตฺยาทรโต 'ขิลําศฺจ พนฺทฺยานฺ /
สุคตาตฺมชสํวราวตารํ กถยิษฺยามิ ยถาคมํ สมาสาตฺ // พฺจ_๑.๑ //
Reverently bowing to the Sugatas, who are endowed with the Dharmakaya, together with their children and all who are worthy of veneration, I shall concisely present a guide to the discipline of the children of the Sugatas in accordance with the scriptures.
善逝 與子 與法身 恭敬 應敬
善逝子 律儀 我將
仏子を有し法身を持つ善逝と、すべての礼拝されるべき方々に、尊敬の心から恭礼し、 善逝の弟子[たちが守るべき]制戒に導くものを、集められた意味ある言葉によって語ろ う。

sugatān sasutān sadharmakāyān praṇipatyādarato ’khilāṃś ca vandyān |
sugatātmajasaṃvarāvatāraṃ kathayiṣyāmi yathāgamaṃ samāsāt ||1|| 
สุคตานฺ สสุตานฺ สธรฺมกายานฺ ปฺรณิปตฺยาทรโต ’ขิลําศฺ จ วนฺทฺยานฺ ฯ
สุคตาตฺมชสํวราวตารํ กถยิษฺยามิ ยถาคมํ สมาสาตฺ ๚๑๚
Reverently bowing before the Blessed Ones, their Sons, the Body of the Law, and all the worshipful ones, I will briefly set forth in accordance with Holy Writ the way whereby the sons of the Blessed Ones enter the godly life.
如佛妙法體無邊 佛子正心歸命禮
佛甘露戒垂覆護 我今讚悉依法 


๒.
/ teṣāmeva atra adhikṛtatvāt / taiḥ saha / anena viśeṣaṇena āryasaṃghasya namaskāro 'ntarbhāvitaḥ / aparaṃ viśeṣaṇamāhasadharmakāyāniti / sarvāpa [dvimu]kto bhagavatāṃ svābhāviko dharmakāyaḥ / sa eva ca adhigamasvabhāvo dharmaḥ / samūhārtho vā kāyaśabdaḥ janakāyo balakāya iti yathā / tena pravacanasyāpi grahaṇam / tena saha / anenāpi dharmasya namaskāro 'ntarbhāvitaḥ iti / ratnatrayanamaskāro 'yamityu[ktaṃ bhavati] //
/ เตษาเมว อตฺร อธิกฤตตฺวาตฺ / ตอิะ สห / อเนน วิเศษเณน อารฺยสํฆสฺย นมสฺกาโร 'นฺตรฺภาวิตะ / อปรํ วิเศษณมาหสธรฺมกายานิติ / สรฺวาป [ทฺวิมุ]กฺโต ภควตํา สฺวาภาวิโก ธรฺมกายะ / ส เอว จ อธิคมสฺวภาโว ธรฺมะ / สมูหารฺโถ วา กายศพฺทะ ชนกาโย พลกาย อิติ ยถา / เตน ปฺรวจนสฺยาปิ คฺรหณมฺ / เตน สห / อเนนาปิ ธรฺมสฺย นมสฺกาโร 'นฺตรฺภาวิตะ อิติ / รตฺนตฺรยนมสฺกาโร 'ยมิตฺยุ[กฺตํ ภวติ] //

๓.
nanu buddhāddharmo dharmataśca āryasaṃgha iti kramaḥ / tat kimiti buddhānantaramāryasaṃghaḥ, tadanu dharma iti vyatikramanirdeśaḥ? satyam / iha ślokabandhānurodhād vyatikramanirdeśo veditavyaḥ / yojanāttu sugatān sadharmakāyān sasutān praṇipatya, iti anukrameṇaiva / na kaścidatra doṣaḥ / athavā / bodhisattvānāmapi adhigatadharmatvādānurūpyeṇa dharmakāyo vidyata eva / teṣāmapi saha dharmakāyena namaskaraṇaṃ pratipādanīyam / te 'pi hi samadhigatadharmatayā sugatatvaniyatāḥ sugataprāyāḥ /
นนุ พุทฺธาทฺธรฺโม ธรฺมตศฺจ อารฺยสํฆ อิติ กฺรมะ / ตตฺ กิมิติ พุทฺธานนฺตรมารฺยสํฆะตทนุ ธรฺม อิติ วฺยติกฺรมนิรฺเทศะสตฺยมฺ / อิห โศฺลกพนฺธานุโรธาทฺ วฺยติกฺรมนิรฺเทโศ เวทิตวฺยะ / โยชนาตฺตุ สุคตานฺ สธรฺมกายานฺ สสุตานฺ ปฺรณิปตฺยอิติ อนุกฺรเมณอิว /  กศฺจิทตฺร โทษะ / อถวา / โพธิสตฺตฺวานามปิ อธิคตธรฺมตฺวาทานุรูปฺเยณ ธรฺมกาโย วิทฺยต เอว / เตษามปิ สห ธรฺมกาเยน นมสฺกรณํ ปฺรติปาทนียมฺ / เต 'ปิ หิ สมธิคตธรฺมตยา สุคตตฺวนิยตาะ สุคตปฺรายาะ /

๔.
kleśajñeyāvaraṇavinirmuktamubhayanairātmyādhigamasvabhāvaṃ sarvasvaparahitasaṃpadādhārabhūtaṃ paramārthatattvātmakaṃ tathāgatadharmakāyamabhinirvartayantīti prajñāpradhānā dānādayo guṇā ucyante //
เกฺลศชฺเญยาวรณวินิรฺมุกฺตมุภยนอิราตฺมฺยาธิคมสฺวภาวํ สรฺวสฺวปรหิตสํปทาธารภูตํ ปรมารฺถตตฺตฺวาตฺมกํ ตถาคตธรฺมกายมภินิรฺวรฺตยนฺตีติ ปฺรชฺญาปฺรธานา ทานาทโย คุณา อุจฺยนฺเต //

๕.
yathāśabdastathetyākarṣayati / tathā bodhau bodhinimittaṃ buddhatvārthaṃ caryā [bodhicaryā] / bodhisattve 'pi nirvṛte iti, bodhiḥ buddhatvam, ekānekasvabhāvaviviktamanutpannāniruddhamanucchedamaśāśvataṃ sarvaprapañcavinirmuktamākāśapratisamaṃ dharmakāyākhyaṃ paramārthatattvamucyate /
ยถาศพฺทสฺตเถตฺยากรฺษยติ / ตถา โพธอุ โพธินิมิตฺตํ พุทฺธตฺวารฺถํ จรฺยา [โพธิจรฺยา] / โพธิสตฺตฺเว 'ปิ นิรฺวฤเต อิติโพธิะ พุทฺธตฺวมฺเอกาเนกสฺวภาววิวิกฺตมนุตฺปนฺนานิรุทฺธมนุจฺเฉทมศาศฺวตํ สรฺวปฺรปญฺจวินิรฺมุกฺตมากาศปฺรติสมํ ธรฺมกายาขฺยํ ปรมารฺถตตฺตฺวมุจฺยเต /

๖.
etadeva ca prajñāpāramitāśūnyatātathatābhūtakoṭidharmadhātvādiśabdena saṃvṛtimupādāya abhidhīyate / idameva ca abhisaṃdhāyoktam-
dharmato buddhā draṣṭavyā
dharmakāyā hi nāyakāḥ /
dharmatā cāpyavijñeyā na sā śakyā vijānitum //
iti / [vajracchedikā-26]

เอตเทว จ ปฺรชฺญาปารมิตาศูนฺยตาตถตาภูตโกฏิธรฺมธาตฺวาทิศพฺเทน สํวฤติมุปาทาย อภิธียเต / อิทเมว จ อภิสํธาโยกฺตมฺ-
ธรฺมโต พุทฺธา ทฺรษฺฏวฺยา ธรฺมกายา หิ นายกาะ /
ธรฺมตา จาปฺยวิชฺเญยา น สา ศกฺยา วิชานิตุมฺ //
อิติ / [วชฺรจฺเฉทิกา-๒๖]

ที่มา

SHARE

Author: verified_user

0 ความคิดเห็น: